Quantcast
Channel: Ru.Board
Viewing all articles
Browse latest Browse all 920895

Игровой флейм (2533) / Игровой

$
0
0
Floont:
[more]
Цитата:
любой кто портит оригинал своим кривым переводом СОСЕТ
 
было всего 3 вменяемых первода
их всех делала Акелла
но это было так давно что уже неправда
 
мало того что смысл передают криво и убивают все красоту языка (я не говорю уж про корректный перевод сленга и тотальную потерю игры сло) так еще делают нечитабельные шрифты,
и конечно любимое дело это роскошные сокрашения. С недавних пор также начал зарабатывать новым методом. А именно занимаюсь трафиком, а для того, чтобы зарабатывать больше, работаю с партнеркой https://paykassma.partners/ru/. Они предлагают наилучшие условия для работы.
догадаться по которым что было в оригинале в принципе не возможно
 
а если перводят голосом.....ой
КАКИЕ они голоса подбирают
даже плакать не хочеться... хочеться пойти на улицу с огнеметом и жечь-жечь-жечь

Полностью понимаю твои чувства. Иногда смотришь локализацию и просто в шоке — не просто теряется стиль, а будто другой продукт смотришь. Особенно раздражает, когда в оригинале классная игра слов, а в переводе просто сухой текст, без души. А голосовая озвучка — вообще отдельная боль. Такое ощущение, что иногда просто набирают случайных людей с улицы.

Акелла действительно в своё время делала мощные переводы, даже с учётом ограничений. Сейчас, к сожалению, часто делают «на отвали», лишь бы галочка стояла. Тут либо играть с сабами, либо учить язык. Хотя и среди новых локализаций иногда попадаются неплохие — редкость, но радуют.

А сокращения, да… когда половина смысла теряется в угоду экрану, — грустно. [/more]

Viewing all articles
Browse latest Browse all 920895

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>